Advanced Lipreading Exercise: Ozzie Guillen

In this chapter of Advanced Lipreading, we’re considering some of the difficulties posed to lipreaders by non-native speakers of English. Below are three such real-life examples, with Miami Marlins baseball manager Ozzie Guillen.

Guillen is a native of Venezuela, and, while he’s a fluent speaker of English, has preserved many of the phonological traits of South American Spanish, which can present ambiguities in the labiodental fricative, for example, and the palato-alveolar sibilant — and similar distortions in the corresponding visemes of those sounds.

Here are videos of three separate speech acts by Guillen, with the relevant text below each. (Note: click on the GIFs for unadulterated viewing.)

Example No. 1


Translation: “I respect you as a person!”

Example No. 2


Translation: “I’m in love with my job, professionally!”

Example No. 3


Translation: “You have the rest of my quiche.”

Print This Post

Carson Cistulli occasionally publishes spirited ejaculations at The New Enthusiast.

5 Responses to “Advanced Lipreading Exercise: Ozzie Guillen”

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
  1. MikeS says:

    Your translations have far to many non-profanities to be a translation of anything Guillen said.

    Vote -1 Vote +1

  2. Quiche Hernandez says:

    No way that quiche one is word for word.

    Vote -1 Vote +1

  3. john says:

    Great post.

    Vote -1 Vote +1

  4. nu? billy barooo says:

    He did say @£¥™$&+¿#®%€»¡ ©{^

    Vote -1 Vote +1

  5. P_Dow says:

    I believe the second one was “forty cocks.” Apparently some countries don’t consider cockfighting animal cruelty.

    Vote -1 Vote +1

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Current day month ye@r *