Beef Animal & Friends: A Meme-Type Thingy

Reading Jon Bois’s recent article on the collapse of Andruw Jones‘s career reminded me of two things:

  1. I’ve wasted my life. (Jon Bois is three years younger than me. Jon Bois is awesome, and I am fine with awesome people being younger than me, but I had been assuming that, because he is so awesome, that Jon Bois was older than me, and I was overcome with existential dread, until I remembered that being overcome with existential dread is meaningless.)
  2. Mistranslated things are often very amusing.

If you don’t want to click on the link to Bois’s article (and you really should: it’s a very good read), I’ll tell you what the title and lead-in reveal: Andruw Jones has a tattoo on his neck of Chinese characters that were supposed to mean “Bull” but instead translate more closely (and perhaps more appropriately, as Bois points out) as “Beef Animal.”

So, I set out to see what other baseball nicknames I might hilariously mistranslate using Bing Translator — you know, just in case other players might want to get more appropriately [mis]translated tattoos of their own.

Let us meme!

[Important Amendment: El Oso Blanco]


Pronk (Project Donkey)


Cargo


Base Clogger


Big Papi


Bossman Junior

Important Amendment: El Oso Blanco, Communist

Running the English translation of Evan Gattis‘s nickname, El Oso Blanco (The White Bear), through the Bing Translator and retranslating back to English was disappointingly direct and accurate. However, using Babylon and translating from the Spanish to Chinese and then to English resulted in something deeply troubling, though it’s likely just the result of a glitch, or something.

Witness:


El Oso Blanco



Print This Post

Hire Robert J. Baumann to live-blog your next birthday party, family reunion, or corporate event. You will not want to forget it soon.


Sort by:   newest | oldest | most voted
Ikkos
Member
Ikkos

Fantastic.

Danielle
Guest
Danielle

do more of these for me

please? ;-)

scout1222
Guest
scout1222

Yes!

I think Big Poppy was my favorite.

DoubleJ
Guest
DoubleJ

Puig is the agent.

DoubleJ
Guest
DoubleJ

…and we’re being scratched. (premature posting)

corylit8
Member
corylit8

willin rosario: the baby bull

surely that will produce a winner

djm
Guest
djm

The Big Hurt = “Huge Pain”
Dizzy Trout = “Halo head trout fish” (ok, there was an accidental translation to Japanese & use of Google translator in there, but the result was solid)
Pee Wee = “Little Dot”
Senor Smoke = “Photographic Smoke” (sure, multilingual translations are cheating, but what the hell)

Yeah, this has “time waster” written all over it…

wpDiscuz